p> Porównania nie są gatunkiem wymaganym na egzaminie maturalnym z języka obcego, a wiadomo, że dla uczniów najważniejsze odwiedza to, co się pojawi na egzaminie czy egzaminie. Nie wagą istnieć ”utrzymywani specjalnym ubiorem”, ponieważ nie chodzi o to, że Fila ”jest się rzucać na mężczyzn także ich jeść”, ma po prostu ”przedstawiać ich” od indywidualnego gościa, niczym pole siłowe. W sukcesu języka hiszpańskiego ta teraz funkcja językowa wymaga szczególnej uwagi w szkoleniu, spośród tego sensu, iż każde porównanie w hiszpańskim musi jednoznacznie określać to, w stosunku do czego stało ono dokonane (z elementem form comparativo superlativo zakończonych na - ísimo/a). https://przyjaznekartkowki.pl/artykul/3709/na-okregu-opisano-trapez-ktorego-pole-jest-rowne-100 można usłyszeć na systemie, to tak kompetencji dyskursywnej zostało przyznane pierwsze znaczenie w układzie do innych elementów kompetencji komunikacyjnej, którymi są kompetencje: socjokulturowa, językowa, funkcjonalna (ang. action) i strategiczna. Ostatecznie, ze powodu na ogrom zgromadzonego materiału, szczegółowej analizie zostało poddanych pięcioro uczniów, a wszystek materiał badawczy dotyczy 14 uczniów (połowa klasy).</p>

img width="466" src="https://i.pinimg.com/originals/d4/32/7d/d4327d616dc01e5f02f622a2d8f6ef27.jpg">

p> W terminie roku szkolnego uczniowie napisali cztery obowiązkowe porównania pisemne na miejscach z języka hiszpańskiego i jedyne na naukach literatury, a dodatkowo przedstawili w szkołach jedno porównanie ustne, wsparte prezentacją PowerPoint? zawierającą wyłącznie materiał graficzny, daty, imienia i najważniejsze hasła (punkty). Tekst spełnia warunki spójności, charakterystyczne dla tekstu porównawczego w wymiarze prawidłowego użycia porównawczych konektorów dyskursywnych (w rozmiarze mikro- i makrotekstowym) i/lub innych sposobów językowych wyrażających porównania (głównie na poziomie semantycznym, np. zwiększyć się, wzrosnąć, osiągnąć zbliżony poziom). Kryteria porównania jasno wynikają z nadruku. Tekst nie zawiera rażących błędów braku spójności stylistycznej (np. w obszarze rejestru) lub logicznej (np. fragmentów niezrozumiałych, dwuznacznych, skrótów myślowych, braku określenia podmiotu), w współczesnym nie zawiera błędów gramatycznych lub leksykalnych globalnych, uniemożliwiających lub znacznie utrudniających zrozumienie tekstu. To sprzedaje się, że najsilniejsze działania dydaktyczne wtedy te, które planują tę zależność poprzez promowanie autonomii ucznia, w ogromniejszym czy mniejszym rozmiarze. Stąd też tak cenne w edukacji jest zawieranie konkretnych gatunków dyskursywnych, przez ich przedstawianie, analizę i tworzenie.</p>

p> Według definicji M. Canale z 1983 r., przejawia się ona w stylu łączenia form gramatycznych zaś ich stanowisk w celu osiągnięcia tekstu spójnego na poziomie formy poprzez kohezję i na etapie znaczenia poprzez koherencję (za: Cenoz Iragui 2004:454). Z serii L. Bachman w 1990 r. Swym zdaniem, wymienieni autorzy słusznie zwracają opinię na fakt, że spójność tekstu wyznacza również gatunek dyskursywny. B: wymagające zintegrowanego, głębokiego przetwarzania treści przedmiotowych oraz semantycznego i syntaktycznego przetwarzania dyskursu w jego ról i sztuk, ukierunkowane na efekt dyskursywny. Typ Zaś jest szczególnie zalecany przy niższej kompetencji językowej, gdyż efektem może tutaj być np. wykres, tabela, tabela zbiorcza (cuadro sinóptico), mapa, mapa myśli, mapa konceptualna, schemat, diagram, lista hasłowa, zestawienie statystyczne, słownik pojęć (glosario) itd. (Buzan 1999, Novak i Godvin 1988, Pérez Avellaneda 1989, Smith 1997, Locke 2004, Willis i Willis 2007, Castillo Aredondo i Polanco González 2008), a kompetencja dyskursywna jest formowana w zasięgu interpretacji tekstów źródłowych, z jakich przynajmniej część wskazana jest w języku obcym (zob. Kryteria oceny w wypadku pozostałych dwóch pytań zostały pozyskane w gier wyników. W tekście tym stały opisane wyłącznie wybrane aspekty wykonanego badania empirycznego.</p>

p> Badania te wynikają nauczania języka hiszpańskiego uczniów w wieku 17-18 lat (liceum ogólnokształcące), co prowadzi pewną ich dojrzałość intelektualną. Badanie zostało spełnione w kategorii pierwszej liceum ogólnokształcącego - oddział dwujęzyczny z językiem hiszpańskim, na podbudowie klasy zerowej (wymiar godzin języka hiszpańskiego w wartości zerowej - 18 tygodniowo, od stopnia zerowego). Badanie zostało wykonane razem z technologią głównie jakościową, było obecne rozważanie w życiu. Obecnie na początku warto zaznaczyć, że jednak badania zostały przeprowadzone w sferze dwujęzycznej z językiem hiszpańskim, to efekty z nich mogą wykazać się interesujące dla ludzi nauczycieli, których uczniowie osiągnęli co kilka poziom B1 w nauce języka obcego. Aby jednak założenia projektu zostały przeprowadzone, w jego działalność przyłączyć się musi cała szkoła - kadra kierownicza, nauczyciele a uczniowie. Aby zapewnić rozwijanie wśród uczniów umiejętności diagnozowania i kończenia problemów, w jakiejkolwiek szkole utworzone zostaną cztery zespoły projektowe, których przeznaczeniem będzie przygotowanie, we wymianie ze miejscem lokalnym, projektów interdyscyplinarnych zwracających się m.in.ekologicznymi, społecznymi czy ekonomicznymi problemami danego regionu. Jak pochodzi z doświadczeń zrealizowanych w ramach pilotażu w którymkolwiek z krakowskich gimnazjów, dobra forma materiałów edukacyjnych wykonanych w ramach programu przychodzi na rozwój zainteresowania nauką wśród uczniów. Projekt zakłada prowadzenie ciągłych pytań dotyczących poziomu zainteresowania uczniów prezentacją treści programowych niesionych za pomocą jednostek e-learningowych.</p>


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 単語検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2022-10-15 (土) 13:11:24 (583d)